
Rinchen TerdzodTD2441འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་ཏིག །རྒྱུད་འགྲེལ།
59-15-1a
༄༅། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །འཇམ་དཔལ་སྙིང་ཏིག །རྒྱུད་འགྲེལ།
༄༅། །འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་མཐར་ཐུག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་བ་ཚིག་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
59-15-1b
ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། གདོད་ནས་རྣམ་གྲོལ་ཀ་དག་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་འདུས་མ་བྱས་པའི་དཔལ། །ཟུང་འཇུག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་མཉྫུ་ཤྲཱི། །འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། རིགས་དྲུག་པའི་བདག་ཉིད་མངའ་དབང་རྫོགས་པའི་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་རྒྱན་དམ་པར་བཞུགས་ཏེ། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་རྒྱལ་ཚབ་རིགས་ལྔའི་སྐྱེས་བུ་མངོན་པར་སྣང་བར་མཛད་དོ། །ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་རྒྱུད་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ནི་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ནི་འཇམ་དཔལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་འཇམ་དཔལ་གྱི། །མིང་བརྗོད་པ་ནི་དོན་ཆེ་བ། །དག་པར་བྱེད་ཅིང་སྡིག་སེལ་བ། །ཞེས་མཐར་ཐུག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཡེ་ཤེས་གཞོན་ནུ་བུམ་པ་སྐུ་ཡི་ལུས་ཅན་ཟབ་གསལ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཁྱད་ཆོས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ནི། མཉྫུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ན་འཇམ་པ་སྟེ། སྒྲིབ་གཉིས་ཀྱི་རྩུབ་རེག་དང་བྲལ་བའི་གཞི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་། ཤྲཱི་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ན་གཞི་སྣང་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་དཔལ་ཕུན་སུམ་
59-15-2a
ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ནི། མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་འཇམ་དཔལ་འབྲས་བུའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིན་ལ། དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ལམ་དང་། གང་ལས་འབྱུང་བའི་གཞི་དང་། ལམ་རྐྱེན་ཡི་གེའི་རྒྱུད་རྣམས་ལའང་། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞེས་མིང་གིས་བཏགས་པ་སྟེ་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་བརྗོད་ཅིང་མཚོན་པས་ནི་མཐར་ཐུག་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བས་དོན་ཆེ་བ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་པ་སེལ་བས་དག་པར་བྱེད་ཅིང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྒྱུ་འབྲས་དང་བཅས་པ་སྤངས་པས་

【现代汉语翻译】
《文殊幻化网续》之金刚句节究竟大圆满释义——词义精髓
文殊心髓。续释。
《文殊幻化网续》之金刚句节究竟大圆满释义——词义精髓
文殊心髓。续释。
《文殊幻化网续》之金刚句节究竟大圆满释义。
嗡 索斯地 悉昙（藏文，梵文天城体：सिद्धम्，梵文罗马拟音：siddham，汉语字面意思：成就）。
本初解脱，本净文殊音，
任运自成，觉性无为之光辉。
双运 प्रथम（藏文，梵文天城体：प्रथम，梵文罗马拟音：prathama，汉语字面意思：第一）之佛陀，曼殊师利（文殊菩萨），
于光明大圆满前敬礼。
于彼，十方四时一切如来之转轮王，六道之主，圆满自在之导师，普贤王如来，其身语意无尽，任运自成，安住于稠密庄严之圣境。
不异于彼之五部佛陀化现为补处。
于无始无终之时，所宣说之无量金刚密续，其究竟者乃光明大圆满。
而阐释彼之续部如海，其精髓即《文殊幻化网》。
如是云：‘具智身之文殊师利，
名号宣说意义大，
能令清净且除罪。’
如是究竟金刚持之智慧童子，瓶身之身，具足六种殊胜功德之无二甚深光明者：
曼殊（藏文，梵文天城体：मञ्जु，梵文罗马拟音：mañju，汉语字面意思：文殊）之音，引申为文殊，远离二障粗重之基界空性，极为寂静，即法身；
师利（藏文，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥）之音，引申为基现觉性，圆满报身之光辉。
如是身与智慧之双运，乃究竟义之文殊，果位之大圆满。
而为获得彼之道，以及彼所生之基，道之助缘，文字之续部等，亦以文殊大圆满之名而称之，如是宣说及象征彼义，即能与究竟二身之果位相应，故意义重大，且能消除一切所知障，故能令清净，并能断除烦恼障及其因果。

【English Translation】
The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web—Essence of Words and Meaning
Mañjuśrī Heart Drop. Tantra Commentary.
The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web—Essence of Words and Meaning
Mañjuśrī Heart Drop. Tantra Commentary.
The Ultimate Great Perfection Explained as the Vajra Words Section of the Tantra of the Mañjuśrī Illusion Web.
Oṃ Svasti Siddham (藏文，梵文天城体：सिद्धम्，梵文罗马拟音：siddham，汉语字面意思：May there be perfection!).
From the beginning, naturally liberated, the voice of Mañju,
Spontaneously accomplished, the glory of unconditioned awareness.
The first Buddha of union, Mañjuśrī,
To the great perfection of clear light, I pay homage.
Thereupon, the wheel-turning kings of all the Tathāgatas of the ten directions and four times, the lords of the six realms, the teachers who have perfected dominion, the very Samantabhadra, abide in the sacred ornament of the dense array of spontaneously accomplished, inexhaustible body, speech, and mind.
The embodiments of the five families, who are not different from him, manifest as regents.
In beginningless and endless time, the ultimate of all the endless vajra mantra tantras that have been spoken is the great perfection of clear light.
And the essence of the ocean of tantra classes that teach it is the Mañjuśrī Illusion Web, as it is said:
'The utterance of the name of Mañjuśrī,
Who has a wisdom body, is of great meaning,
It purifies and eliminates sins.'
Thus, the ultimate vajra holder's wisdom youth, the body of the vase, the indivisible deep clarity endowed with six special qualities:
The sound 'Mañju' (藏文，梵文天城体：मञ्जु，梵文罗马拟音：mañju，汉语字面意思：gentle) is derived from gentleness, the ground-basis emptiness that is free from the coarse touch of the two obscurations, utterly peaceful, is the dharmakāya;
The sound 'Śrī' (藏文，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：glory) is derived from the ground-appearance awareness, the splendor of the saṃbhogakāya that is perfectly complete.
Such a union of body and wisdom is the ultimate meaning of Mañjuśrī, the great perfection of the fruition.
And the path to attain it, as well as the ground from which it arises, the auxiliary conditions of the path, and the tantras of letters, are also named 'Mañjuśrī Great Perfection,' for speaking and symbolizing such a meaning connects one to the state of the ultimate two bodies, and is therefore of great meaning, and since it eliminates all obscurations of knowledge, it purifies, and since it abandons the afflictive obscurations together with their causes and effects.

--------------------------------------------------------------------------------

སྡིག་པ་སེལ་བ་ཞེས་བསྔགས་པར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབུ་ཞབས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལྟར་འགྲེལ་དུ་ཡོད་མོད། འདིར་རེ་ཞིག་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ༔ ཞེས་སོགས་ཚིག་རྐང་ལྔས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གཞི་ལམ་འབྲས་གསུམ་གྱི་གསང་བ་མཐའ་དག་བསྡུས་པའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་འཆད་པ་ལ་གསུམ། གང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་གཞིའམ་རྒྱུའི་རྒྱུད། གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཐབས་སམ་ལམ་གྱི་རྒྱུད། གང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པ་
59-15-2b
འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དོ། །དང་པོ་ནི། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཀློང་གསལ་ལས། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྩ་བ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ལས་གྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། གཞི་ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་གཞི་དབྱིངས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཀ་དག་འདུས་མ་བྱས་པའི་གནས་ལུགས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ་ལས། གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་འཆར་ཚུལ་མ་འགགས་པ་ཅིར་ཡང་བྱུང་ཞིང་། དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་ཉིད་ནས་ཀྱང་ངོ་བོ་ཀ་དག་ལས་མ་གཡོས་པའི་ཟུང་འཇུག་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ་ནི་གཞི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའམ་ངོ་བོའི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་པས་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་ཞིང་། ཡུལ་དང་། དོན་དང་། སེམས་སུ་བརྟགས་པའི་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་པ་ནི། སྦྱང་བྱ་འཁོར་བའི་གཞིར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཐབས་སམ་ལམ་གྱི་རྒྱུད་ལ་གཉིས། ལམ་གྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། དེ་ལས་སྣང་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་འཆར་བའི་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ནི། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། རྒྱུད་ལས། སོར་བཞག་ཁྲེགས་ཆོད་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ཟད་པར་བྱེད། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་པའི་རྩལ་སྦྱངས་པས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོད་
59-15-3a
རྒལ་རྒྱས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལམ་ཁྲེགས་ཆོད་དང་ཐོད་རྒལ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ལས། དང་པོ་ནི། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའ། །སྣང་བ་ཐད་ཀར་གཅོད་ལ་འདུས། །ཞེས་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཡུམ་ཆེན་མོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའམ། དེ་ཉིད་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱང་བྱར་སྟོན་པ་མཚན་གཞན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དགོངས་དོན་མཐར་ཐུག་པ་ནི། སྟོང་གསལ་རང་རིག་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་རྗེན་པར་ངོ་འཕྲོད་ནས་སོར་བཞག་ཏུ་སྐྱོང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། ཕྱི་མ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པའི་བོགས་

【现代汉语翻译】
被称为‘消除罪恶’。以这种方式，这部伟大的密续之王的所有开头和结尾，都可以按照自性大圆满的观点来解释。但在这里，暂时遵循成就自在导师寂天菩萨的口诀，以‘虚空所生自生者’等五句偈颂，简要阐述包含大圆满见、修、果三者一切秘密的方式，分为三部分：所要证悟的是基或因的密续；用以证悟的是方便或道的密续；最终达到的是果的密续。
第一部分是：‘虚空所生自生者’所揭示的。如《空性光明》中所说：‘一切诸法的根源，都源于一个明点。’正如所说，基是本初清净任运成就的结合。其中，基的法界是完全解脱的，本初清净是不造作的实相，如金刚虚空的中心。基显现为任运成就的景象，不会停止，任何事物都会显现。如此显现之时，其自性也未曾离开本初清净，在极其清净的自生智慧明点中圆满，这就是基大圆满或自性的基。如果不能如此证悟，二取分别的迷惑景象就会显现，各种习气被认为是境、义和心，这就是需要净化的轮回之基。
第二部分是：用以证悟的是方便或道的密续，分为两部分：道的自性之安立，以及由此如何显现大光明智慧的方式。第一部分是：‘智慧般若大火’所揭示的。如密续中所说：‘通过本住、顿超的禅定，使能取所取的迷惑止息。修习任运成就的明觉力，使身和智慧超越极限。’正如所说，道可归纳为顿超和超越两种。第一种是：如《声总持根本续》中所说：‘般若波罗蜜多的究竟，在于直接断除显现。’具有解脱三门自性的伟大的佛母般若波罗蜜多，或者说，通过各自的自证智慧来体验，所显示的名称是圆满大圆满的实相的究竟意义，在于证悟空明自证的不造作智慧，并安住于本住之中。第二种是：如此证悟的力量

【English Translation】
It is praised as 'eliminating sins.' In this way, all the beginning and end of this great King of Tantras can be explained according to the view of Atiyoga. But here, for the time being, following the oral instructions of the accomplished master Shantarakshita, with the five verses such as 'Born from the sky, self-arisen,' a brief explanation of the way to summarize all the secrets of the three aspects of the ground, path, and fruit of Atiyoga is divided into three parts: what is to be realized is the Tantra of the ground or cause; what is used to realize is the Tantra of means or path; what is finally reached is the Tantra of the fruit.
The first part is: what is revealed by 'Born from the sky, self-arisen.' As it is said in 'Klong gsal': 'The root of all phenomena arises from a single thigle.' As it is said, the ground is the union of primordial purity and spontaneous accomplishment. Among them, the ground's Dharmadhatu is completely liberated, primordial purity is the uncreated reality, like the center of the Vajra sky. The ground appears as a spontaneously accomplished scene, which does not stop, and anything will appear. When it appears in this way, its nature has not moved from primordial purity, and it is perfected in the extremely pure self-arisen wisdom thigle, which is called the ground of Atiyoga or the ground of essence. If one cannot realize this, the deluded appearance of dualistic grasping will appear, and various habits are regarded as objects, meanings, and minds, which is the basis of samsara to be purified.
The second part is: what is used to realize is the Tantra of means or path, which is divided into two parts: the establishment of the nature of the path, and how the wisdom of great light appears from it. The first part is: what is revealed by 'Wisdom Prajna Great Fire.' As it is said in the Tantra: 'Through the samadhi of Sorzhag and Trekchö, the delusion of grasping and being grasped ceases. By practicing the power of spontaneous awareness, the body and wisdom transcend the limits.' As it is said, the path can be summarized into Trekchö and Tögal. The first is: as it is said in the Root Tantra of Sound Thalygyur: 'The ultimate of Prajnaparamita is in directly cutting off appearances.' The great mother Prajnaparamita, with the nature of the three doors of liberation, or the ultimate meaning of the reality of Atiyoga, which is shown to be experienced by one's own self-awareness, is only to recognize the uncreated wisdom of emptiness and clarity, self-awareness, and abide in Sorzhag. The second is: the power of such realization

--------------------------------------------------------------------------------

འབྱིན་པ་དང་། འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ། སྒོ་ཡུལ་རླུང་རིག་གི་གནད་གཅུན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིག་གདངས་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དུ་ཤར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ས་དང་ལམ་ཐམས་ཅད་ཐོད་རྒལ་དུ་བགྲོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་ལམ་གཉིས་པོ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་ཉམས་སུ་བླངས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མེ་བོ་ཆེས་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་བུད་ཤིང་བསྲེགས་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། སྒྲ་ཐལ་འགྱུར་ལས། དེ་ལས་སྣང་བ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། །ཆོས་
59-15-3b
ཉིད་མངོན་སུམ་སྣང་བ་ཡིས། །ཡིད་དཔྱོད་འཛིན་པའི་ཚིག་ལས་འདས། །ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ་པ་ཡིས། །འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ནུབ་པ་དང་། །བར་དོར་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད། །རིག་པ་ཚད་ཕེབས་སྣང་བ་ཡིས། །སྐུ་གསུམ་རྟོག་པའི་ལམ་སྣང་འདས། །ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཐག་ཆོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཐོག་མར་དབྱིངས་ཀྱི་འོད་མཐིང་ག་ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་མེ་ལོང་དྭངས་པ་ལྟ་བུ་ལ། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་གསེར་སྐུད་ལྡིང་བ་ལྟར་རིག་གདངས་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ། དེ་ལྟ་བུའི་དབྱིངས་རིག་སྨིན་མཚམས་ནས་དྲལ་ཏེ་འོད་ལྔ་རྩིབས་ཤར་དང་། གྱེན་འགྲེང་དང་། ཟླུམ་འཕྲིག་དང་། མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུ་དང་། པདྨ་སྟོང་ལྡན་དང་། མཁར་ཐབས་དང་། མདའ་དང་མདུང་རྩེ་ལྟ་བུ་དང་། དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དང་། མིག་མང་རིས་ལ་སོགས་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་ལ། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ཡང་སྲན་མ་ཙམ་ནས་བསེ་ཕུབ་ཙམ་གྱི་བར་དུ་རྣམ་པར་སྣང་ཞིང་འཕེལ་བ་དང་། རིག་པ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་རིམ་གྱིས་ཇེ་བརྟན་དུ་སོང་བས་ལས་ཀྱི་རླུང་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ། རིག་པའི་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བའི་ཆ་སྟོབས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དུ་འོད་གསལ་ཞིང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆོས་ཉིད་ལ་རང་བྱན་ཚུད་པས་ཐིག་ལེ་ལྔ་
59-15-4a
ཚོམ་དུ་ཤར་བའི་དབུས་ན་སྤྲུལ་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་གཙུག་ཏོར་དང་བཅས་པའི་དབུ་ཕྱེད་པ་ནས་སྐུ་རྐྱང་པའི་བར་དང་། ལོངས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྐྱང་པ་ནས་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བར་དང་། ཆོས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཚད་ལ་ཕེབས་པས་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཚོམ་བུ་ཐ་དད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ར་བ་དང་བཅས་པ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བས་འདུས་བྱས་ཀྱི་སྣང་བ་རང་སར་འགགས། རི་བྲག་ལ་ཟང་ཐལ་དུ་འགྲོ། གཟུང་འཛིན་ཐད་ཀར་ཞིག །ཅིར་སྣང་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་རོལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྣང་བའི་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ར

【现代汉语翻译】
为了实现化虹身金刚的果位，通过控制门域风脉的关键，依赖于智慧的觉性显现为感官的直接体验，从而超越所有地和道。像这样将两种道双运修持，以三摩地的大火焚烧包括二障习气在内的薪柴，从而增长身和智慧的显现。第二，如‘大光明普遍照耀，智慧显现明亮’所示。在声续中说：‘由此转为四种显现，法性现量显现，超越心识执着的言辞，体验显现增长，迷惑显现消失，中阴时智慧现前。觉性圆满显现，超越三身概念的道之显现，法性穷尽显现，断绝三界轮回的相续。’如是说，首先，在虚空的蓝色大光明中，如明镜般清澈，觉性如金线游动的金刚链般，感官直接见到觉性，这是法性现量。如此这般，从虚空觉性的眉间裂开，五光放射，向上伸展，圆形旋转，如佛塔，如千瓣莲花，如城堡，如箭和矛尖，如网状结构，如多眼图案等等显现。空性明点也从芥子般大小到伞盖般大小显现并增长。觉性金刚链逐渐稳固，从而使业风耗尽，这是体验显现增长。觉性的功德增长成为力量，由此一切智慧显现都光明灿烂。五种智慧的法性自然生起，五彩明点簇显现，中央是化身智慧圆满，从有顶髻的半身到单身的显现。报身智慧圆满，五部佛单独显现，从单身到父母双运，装饰圆满的显现。法身智慧圆满，主尊眷属的坛城，包括外围的围墙都极度清晰，从而使有为的显现自然停止。可以穿透山石。能所二取当下止息。一切显现都只是身和智慧的游舞，享受着清净广大之境。
为了实现化虹身金刚的果位，通过控制门域风脉的关键，依赖于智慧的觉性显现为感官的直接体验，从而超越所有地和道。像这样将两种道双运修持，以三摩地的大火焚烧包括二障习气在内的薪柴，从而增长身和智慧的显现。第二，如‘大光明普遍照耀，智慧显现明亮’所示。在声续中说：‘由此转为四种显现，法性现量显现，超越心识执着的言辞，体验显现增长，迷惑显现消失，中阴时智慧现前。觉性圆满显现，超越三身概念的道之显现，法性穷尽显现，断绝三界轮回的相续。’如是说，首先，在虚空的蓝色大光明中，如明镜般清澈，觉性如金线游动的金刚链般，感官直接见到觉性，这是法性现量。如此这般，从虚空觉性的眉间裂开，五光放射，向上伸展，圆形旋转，如佛塔，如千瓣莲花，如城堡，如箭和矛尖，如网状结构，如多眼图案等等显现。空性明点也从芥子般大小到伞盖般大小显现并增长。觉性金刚链逐渐稳固，从而使业风耗尽，这是体验显现增长。觉性的功德增长成为力量，由此一切智慧显现都光明灿烂。五种智慧的法性自然生起，五彩明点簇显现，中央是化身智慧圆满，从有顶髻的半身到单身的显现。报身智慧圆满，五部佛单独显现，从单身到父母双运，装饰圆满的显现。法身智慧圆满，主尊眷属的坛城，包括外围的围墙都极度清晰，从而使有为的显现自然停止。可以穿透山石。能所二取当下止息。一切显现都只是身和智慧的游舞，享受着清净广大之境。

【English Translation】
In order to realize the state of the Rainbow Body of Vajra, by controlling the key points of the door-realm wind-energy, relying on the manifestation of wisdom's awareness as a direct experience of the senses, thereby transcending all grounds and paths. Practicing these two paths in union, the great fire of samadhi burns the firewood of the two obscurations along with their habitual tendencies, thereby increasing the manifestations of body and wisdom. Secondly, as indicated by 'Great light universally illuminates, wisdom's manifestation is bright.' In the Sound Tantra, it says: 'From this, it transforms into four manifestations: the direct manifestation of Dharmata, transcending the words of mind's grasping, the experience of manifestation increases, the manifestation of delusion disappears, and in the Bardo, wisdom manifests. Awareness's perfected manifestation, transcends the path's manifestation of the three bodies' concepts, the manifestation of Dharmata's exhaustion, cuts the continuity of the three realms' samsara.' As it is said, initially, in the vast blue light of space, like a clear mirror, awareness is like a golden chain of Vajra strands moving, the senses directly see awareness, this is the direct manifestation of Dharmata. In this way, from the space of awareness, splitting from the brow, five lights radiate, extending upwards, rotating circularly, like stupas, like thousand-petaled lotuses, like castles, like arrow and spear tips, like net-like structures, like multi-eyed patterns, and so on manifest. Empty bindus also manifest and increase from the size of a mustard seed to the size of an umbrella. The awareness Vajra chain gradually becomes stable, thereby causing the karmic winds to exhaust, this is the increasing experience of manifestation. The increase of awareness's qualities becomes strength, from this, all wisdom manifestations are luminous. The Dharmata of the five wisdoms naturally arises, clusters of five-colored bindus manifest, in the center is the wisdom of the Nirmanakaya perfected, from the half-body with a crown to the manifestation of a single body. The wisdom of the Sambhogakaya is perfected, the five Buddha families manifest separately, from single bodies to union of father and mother, the manifestation of complete adornment. The wisdom of the Dharmakaya is perfected, the mandala of the main deity and retinue, including the surrounding walls, is extremely clear, thereby causing the conditioned manifestations to naturally cease. One can pass through mountains and rocks. Grasping and the grasped are directly pacified. All manifestations are merely the play of body and wisdom, enjoying the vast realm of purity.
In order to realize the state of the Rainbow Body of Vajra, by controlling the key points of the door-realm wind-energy, relying on the manifestation of wisdom's awareness as a direct experience of the senses, thereby transcending all grounds and paths. Practicing these two paths in union, the great fire of samadhi burns the firewood of the two obscurations along with their habitual tendencies, thereby increasing the manifestations of body and wisdom. Secondly, as indicated by 'Great light universally illuminates, wisdom's manifestation is bright.' In the Sound Tantra, it says: 'From this, it transforms into four manifestations: the direct manifestation of Dharmata, transcending the words of mind's grasping, the experience of manifestation increases, the manifestation of delusion disappears, and in the Bardo, wisdom manifests. Awareness's perfected manifestation, transcends the path's manifestation of the three bodies' concepts, the manifestation of Dharmata's exhaustion, cuts the continuity of the three realms' samsara.' As it is said, initially, in the vast blue light of space, like a clear mirror, awareness is like a golden chain of Vajra strands moving, the senses directly see awareness, this is the direct manifestation of Dharmata. In this way, from the space of awareness, splitting from the brow, five lights radiate, extending upwards, rotating circularly, like stupas, like thousand-petaled lotuses, like castles, like arrow and spear tips, like net-like structures, like multi-eyed patterns, and so on manifest. Empty bindus also manifest and increase from the size of a mustard seed to the size of an umbrella. The awareness Vajra chain gradually becomes stable, thereby causing the karmic winds to exhaust, this is the increasing experience of manifestation. The increase of awareness's qualities becomes strength, from this, all wisdom manifestations are luminous. The Dharmata of the five wisdoms naturally arises, clusters of five-colored bindus manifest, in the center is the wisdom of the Nirmanakaya perfected, from the half-body with a crown to the manifestation of a single body. The wisdom of the Sambhogakaya is perfected, the five Buddha families manifest separately, from single bodies to union of father and mother, the manifestation of complete adornment. The wisdom of the Dharmakaya is perfected, the mandala of the main deity and retinue, including the surrounding walls, is extremely clear, thereby causing the conditioned manifestations to naturally cease. One can pass through mountains and rocks. Grasping and the grasped are directly pacified. All manifestations are merely the play of body and wisdom, enjoying the vast realm of purity.

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་པ་ཚད་ཕེབས། དེ་ལྟ་བུའི་གནད་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་གི་གཡོ་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་འཕེལ། ཆོས་ཉིད་དུ་དག་པའི་མཐུ་ལས། ཕྱི་གཟུང་བའི་ཡུལ། ནང་འཛིན་པའི་སེམས། གསང་བ་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས། དཔེ་ཤེལ་འོད་ནང་དུ་ནུབ་པ་ལྟར་ནང་གསལ་ཐིམ་ལ་མ་རྨུགས་པའི་ངང་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཆར་གཞི་ཐམས་ཅད་ལམ་མེ་བར་རྫོགས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཟད་པའི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་རྐང་གསུམ་གྱིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྡེའི་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་མཐའ་དག་རྫོགས་པར་བསྟན་
59-15-4b
ནས། ལམ་གྱི་གཞི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་། དེའི་གྲོགས་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ། བོགས་འབྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་སོགས་ཞར་ལས་མཚོན་པ་ཡིན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་སྤྲོས་པས་ཆོག་གོ །གསུམ་པ་ནི། འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན༔ ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སེམས་ཅན་དོན་ཕྱིར་རང་བྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བསམ་ཡས་ཏེ། །འགྲོ་བའི་ཁམས་ལ་རྟག་ཏུ་སྣང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། རྒྱུའི་དུས་ནས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཡིད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་དེ། མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་གོ་འཕང་དོན་དུ་གཉེར་བའི་མཐུ་ལས། འབྲས་བུའི་དུས་སུ་འགྲོ་བའི་བླ་མ་དག་པ་གཉིས་ལྡན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་འཆང་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ། དེའང་མར་མེའི་སྙིང་པོ་ལ་མུན་པ་མི་གནས་པ་བཞིན་དུ་སྤང་བྱ་སྒྲིབ་གཉིས་མཐའ་དག་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུས་མཚོན་པའི་རྟེན་སྐུ་ལྔ། ཤེས་བྱ་མ་འདྲེས་པར་འཆར་བ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་བརྟེན་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནས་བཟུང་གནས་རིགས་དྲུག་གི་གདུལ་བྱ་ཕྲ་མོ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མངོན་མཐོ་དང་། ངེས་ལེགས་དང་། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་མཐའ་དག་གསལ་བར་མཛད་པས་ན། འཁོར་འདས་ཐམས་
59-15-5a
ཅད་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་གཅིག་པུར་གྱུར་པའི་མཛད་པ་ཕྲིན་ལས་རྟག་པ་དང་། ཁྱབ་པ་དང་། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྩོལ་མེད་དུ་འབྱུང་བ་ནི་མཐར་ཐུག་འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཚིག་རྐང་དང་པོས་གཞི་ཀ་དག་དང་། ལྷུན་གྲུབ་དང་། ཟུང་འཇུག །ཚིག་རྐང་གཉིས་པས་ལམ་ཁྲེགས་ཆོད་དང་། ཐོད་རྒལ། གསུམ་པ་དང་བཞི་པས་ལམ་གྱུར་གྱི་འབྲས་བུ་སྣང་བ་བཞི་འཆར་ཚུལ། ལྔ་པས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མན་ངག་སྡེའི་ཡ་གྱལ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བསྟན་པ་ཡིན་པས་རྒྱས་པར་བཤད་ན། བཤད་བྱ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་དུམ་བུ་རྐང་པ་ལྔ་རྩ་བར་གཟུང་སྟེ། འཆད་བྱེད་སྒྲ་

【现代汉语翻译】
当证悟达到极致时，基于此关键点，风的运动转化为智慧。凭借事物本性清净的力量，外在所执之境、内在执持之心，以及秘密光明的所有显现，都融入到不可思议的事物本性之界中。如同光芒消融于水晶之中，内在光明消融且未被蒙蔽的状态中，所有身与智慧的显现都清晰圆满，这被称为事物本性穷尽的显现。因此，这三句偈颂完整地展示了大圆满口诀部道路的全部基础。
道路的基础是成熟的灌顶，其助伴是誓言和戒律，以及增进的行持等等，这些都是顺带提及的，无需过多阐述。第三部分由‘照亮众生的明灯是智慧之灯’来阐述。正如所说：‘为了众生的利益而自然生起，是佛的身、智慧和事业，不可思议，恒常显现在众生的界域中。’
如是说，从因的阶段起，就因大悲心而自然生起，凭借完全为了无边众生的利益而追求圆满菩提果位的力量，在果的阶段，获得了众生的上师，具有二种清净，持有大吉祥普贤王如来的果位。如同明灯的本质中没有黑暗一样，所有应断除的二障完全寂灭，以法身所象征的五种身，以及无杂显现的如镜智慧等五种智慧为所依，从十地菩萨乃至六道微细的所化众生，所有增上生、决定胜以及解脱道和果位都得以明示。因此，成为轮回和涅槃一切唯一的明灯，其事业以恒常、周遍和任运自成的状态无勤而生，这是究竟果位的安立。
因此，第一句偈颂展示了基的本来清净、任运自成和双运；第二句偈颂展示了道的立断和顿超；第三句和第四句展示了道转为果的四相显现之方式；第五句展示了究竟果位，包括身、智慧和事业。因此，如实地展示了大圆满口诀部光明心髓的意旨。如果广说，则应以所说之续部大王的金刚句五句为根本，而能诠之语……

【English Translation】
When realization reaches its peak, based on this key point, the movement of wind transforms into wisdom. Through the power of the purity of the nature of phenomena, all external objects of grasping, internal mind of grasping, and secret clear light appearances dissolve into the inconceivable realm of the nature of phenomena. Just as light dissolves into crystal, in a state where inner clarity dissolves and is not obscured, all manifestations of body and wisdom are clearly and completely present. This is called the appearance of the exhaustion of the nature of phenomena. Thus, these three verses completely demonstrate the entire basis of the path of the Great Perfection, the Mind Series.
The basis of the path is the maturing empowerment, its companions are vows and precepts, and the enhancing practices, etc., are mentioned in passing, without the need for extensive elaboration. The third part is explained by 'The lamp that illuminates beings is the lamp of wisdom.' As it is said: 'Arising naturally for the benefit of sentient beings, are the body, wisdom, and activity of the Buddha, inconceivable, constantly appearing in the realms of beings.'
As it is said, from the time of the cause, it arises naturally due to great compassion, and through the power of pursuing the state of complete enlightenment solely for the benefit of limitless sentient beings, in the time of the result, one obtains the state of the lama of beings, possessing two purities, the glorious Samantabhadra. Just as darkness does not abide in the essence of a lamp, all that should be abandoned, the two obscurations, are completely pacified, the five bodies symbolized by the Dharmakaya, and the five wisdoms that are the basis, such as the mirror-like wisdom that appears without mixture, from the great Bodhisattvas of the ten bhumis up to the subtle disciples of the six realms, all higher realms, definite goodness, and the paths and fruits of liberation are clearly shown. Therefore, becoming the single lamp of all samsara and nirvana, its activity arises effortlessly in a state of constancy, pervasiveness, and spontaneous accomplishment, this is the ultimate establishment of the result.
Therefore, the first verse shows the ground of original purity, spontaneous accomplishment, and union; the second verse shows the breakthrough and direct crossing of the path; the third and fourth verses show the way the four visions of the path turning into the result appear; the fifth verse shows the ultimate result, including body, wisdom, and activity. Thus, the intent of the Clear Light Heart Essence, a part of the Great Perfection Mind Series, is shown as it is. If explained extensively, it should take the five vajra verses of the great king of tantras as the root, and the explaining word...

--------------------------------------------------------------------------------

ཐལ་འགྱུར་ཆེན་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སོགས་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱིས་འཆད་ཅིང་། ཇི་ལྟར་འཆད་པའི་ཚུལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་གསུང་རབ་ཐེག་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་དང་། དེའི་གནད་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་ཚིག་དོན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་སོགས་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་ལེགས་པར་བཤད་པའི་སྣང་བས་རང་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པའི་ཐབས་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །དབྱིངས་རིག་ཟུང་འཇུག་གཞི་ཡི་མཉྫུ་ཤྲཱི། ཁྲེགས་ཆོད་ཐོད་རྒལ་ལམ་གྱིས་སྐྱེད་
59-15-5b
བསྲིངས་པས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་བའི། །འབྲས་བུས་ས་གསུམ་རྟག་ཏུ་སྣང་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་དགེ་སློང་སྡེ་སྣོད་འཛིན་པ་རཏྣ་བི་ཛ་ཡས་དྲིས་ཤིང་བསྐུལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་སྨྲས་རིམ་བཞིན་དུ་བསྐུལ་བ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡི་གེར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །འདི་ཉིད་སློབ་དཔོན་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲའི་བྱིན་རླབས་ལས་རང་ཤར་བ་ལྟར་ཡི་གེར་བཀོད་པའི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཉེར་ལེན་ལས། རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་ཤོག་སེར་ཡང་རྩོལ་མེད་དུ་འབེབས་གྲུབ་པའི་བདག་པོའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པས་ན། འཇམ་དཔལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སརྦདཱམངྒལམཤྲཱིཡོབྷབཏུ།། །།




【现代汉语翻译】
通过《根本续》等十七部大圆满阿底瑜伽的决定续部来阐述。至于如何阐述的方式，正如一切智者法王无垢光尊者的著作《胜乘宝藏论》以及简要归纳其要点的《词义宝藏论》等中所说的那样，通过对这些经论的透彻讲解，努力使自他相续中解脱的智慧莲花得以盛开。
愿空性与明觉双运的根本——文殊师利，通过切断与顿超之道得以延续，以其身、智慧和事业的奇妙果实，恒常照亮三界！
这是由持戒比丘僧伽部主 रत्नविजय (Ratna-vijaya) 劝请，追随成就自在的大导师妙吉祥友的意旨，由持明僧人文殊吼 (Manjughosha) 口述，并由劝请者本人依次记录下来的。愿一切吉祥！
此乃由上师妙吉祥友 (Manjushrimitra) 的加持而自然显现，如同记录下来的缘起一般，也成为了毫不费力地写下三部心髓黄纸的持有者的助缘。因此，应将其作为妙吉祥大圆满的一部分。
愿一切时处吉祥圆满！

【English Translation】
It is explained through the seventeen definitive Tantras of Atiyoga great perfection, such as the Root Tantra. As for how to explain it, just as it is said in the works of Omniscient Dharma King, Vimalamitra (Drimé Özer), such as the 'Supreme Vehicle Precious Treasury' and the 'Words and Meanings Precious Treasury,' which concisely summarizes its key points, by thoroughly explaining these scriptures, may we strive to fully blossom the lotus of wisdom that liberates the self and others.
May Manjushri, the basis of the union of emptiness and awareness, be perpetuated by the path of Trekchö and Tögal, and may his wondrous fruits of body, wisdom, and activity always illuminate the three realms!
This was spoken by the Vidyadhara monk Manjughosha, following the intention of the great accomplished master Jampal Shenyen (Manjushrimitra), at the urging of the Bhikshu Sde-snod-'dzin-pa Ratna-vijaya, and was written down in sequence by the one who urged him. May it be auspicious!
This arose spontaneously from the blessings of the master Manjushrimitra, and like the interdependent origination of writing it down, it also became a contributing factor for the owner who effortlessly completed writing the yellow scrolls of the Three Classes Heart Essence. Therefore, it should be regarded as a part of the Great Perfection of Manjushri.
Sarva Da Mangalam Shriyo Bhavatu. (藏文：སརྦདཱམངྒལམཤྲཱིཡོབྷབཏུ།，梵文天城体：सर्वदामङ्गलम्श्रीयोभवतु，梵文罗马拟音：sarvadāmaṅgalam śrīyo bhavatu，汉语字面意思：愿一切时处吉祥圆满)

--------------------------------------------------------------------------------

